<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Spanishmadefriendly.com&#187; ATA what is a Certified Translation?</title>
	<atom:link href="http://www.spanishmadefriendly.com/category/what-is-a-certified-translation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spanishmadefriendly.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jun 2010 17:43:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>What is a Certified Translation?</title>
		<link>http://www.spanishmadefriendly.com/what-is-a-certified-translation.html</link>
		<comments>http://www.spanishmadefriendly.com/what-is-a-certified-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 20:09:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ATA what is a Certified Translation?]]></category>
		<category><![CDATA[Accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Certificate]]></category>
		<category><![CDATA[certified]]></category>
		<category><![CDATA[certified translation]]></category>
		<category><![CDATA[Curriculum Vitae]]></category>
		<category><![CDATA[Documents]]></category>
		<category><![CDATA[Statement]]></category>
		<category><![CDATA[translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanishmadefriendly.com/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[In the United States a certified translation consists of the following three parts.
1. The source-language (original) text
2. The target-language (translated) text
3. A statement signed by the translator or translation company representative, with his or her signature notarized bye a Notary Public, attesting that the translator or translation company representative believes the target-language text to be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">In the United States a certified translation consists of the following three parts.</p>
<p style="text-align: justify;">1. The source-language (original) text<br />
2. The target-language (translated) text<br />
3. A statement signed by the translator or translation company representative, with his or her signature notarized bye a Notary Public, attesting that the translator or translation company representative believes the target-language text to be an accurate and complete translation of the source-language text. Sometimes this statement bears the title &#8220;Certificate of Accuracy&#8221; of &#8220;Statement that Two Documents Have the Same Mean ing.&#8221; Some translators will attach a Curriculum Vitae to the notarized statement.</p>
<p><a title="Document pdf" href="http://spanishmadefriendly.com/Certified Translation Info.pdf" target="_blank">Read More</a></p>
<p><a href="http://spanishmadefriendly.com/wp-content/uploads/2009/09/ata_chronicle.png" rel="lightbox[263]"><img class="alignleft size-full wp-image-289" title="ata_chronicle" src="http://spanishmadefriendly.com/wp-content/uploads/2009/09/ata_chronicle.png" alt="ata_chronicle" width="204" height="248" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishmadefriendly.com/what-is-a-certified-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
